Кто такие монтекки и капулетти
Перейти к содержимому

Кто такие монтекки и капулетти

  • автор:

Монтекки и Капулетти, помиритесь! Сиквел знаменитой трагедии Шекспира на музыку Дунаевского представили в Петербурге

Музыкально-драматический театр «Буфф» имени И. Р. Штокбанта представил премьеру — «Любовь. Чума. Верона». Мюзикл специально для этого театра написал Максим Дунаевский.

Театр «Буфф»

В основе — пьеса Григория Горина «Чума на оба ваши дома!», продолжение знаменитой на весь мир истории любви «Ромео и Джульетта». Пьесу, написанную в 1993 году, активно ставили драматические театры — Театр Джигарханяна и Театр имени Маяковского, в Твери, Пензе, Барнауле и Смоленске… Но в Петербурге впервые эта пьеса представлена в жанре мюзикла.

«Это была моя давняя задумка — рассказать о том, что происходило в городе Вероне после трагической гибели Ромео и Джульетты. Ведь все сконцентрировали свое внимание на подростках, а вокруг них жили взрослые люди, которые про любовь знают гораздо больше. И мне, как взрослому человеку, было что сказать по этому предмету. Тема любви — первый стимул, заставивший меня размышлять о продолжении трагедии Шекспира», — говорил драматург Григорий Горин.

Фото: Театр «Буфф»

Итак, версия следующая. Герцог Веронский решает прекратить вражду между семьями Монтекки и Капулетти и предлагает кланам примириться и породниться. Как? Следует приказ: сыграйте свадьбу! Монтекки должны подыскать жениха, Капулетти — невесту. Но это предложение не вызывает восторга у семей, и они принимаются за поиски кандидатур по принципу «кто похуже и кого не жалко».

Второе действие сделано творческими людьми с хорошим чувством юмора, идет на ура, под хохот и аплодисменты зрителей. В Италии эпидемия чумы. Главы враждующих кланов решаются пожать друг другу руку, продезинфицировав руки карболкой… Создателям спектакля вспомнился 2020 год, когда на нас свалилась напасть — коронавирус. Рев сирены за окном и объявления о призыве оставаться дома. Вводится карантин. Театры — закрыть, карнавалы запретить. Не создавать толпу. Надеть маски. Использовать дезсредства. Руки мыть чаще. Здороваться друг с другом — локтями, никаких рукопожатий, объятий. Поцелуям — нет! Всем — на удаленку. Об этом поет Герцог.

Фото: Театр «Буфф»

— Идея поставить этот мюзикл у нас появилась еще в 2019 году, — рассказала режиссер Ника Козоровицкая. — Тогда никто не мог представить, что за этим последуют два года пандемии коронавируса. На репетициях в 2021 году артисты понимающе улыбались: «Ну, понятно, для актуальности дописали реплики про всякие «маски» и «карантин». Нет, мы ничего не дописывали, они там были! Горинский текст не изменен ни на йоту, разве что поэт Николай Денисов виртуозно «дошутил» тему в написанной для Герцога комической арии.

Фактически наши герои Антонио и Розалина — это те же Ромео и Джульетта, только опытнее, старше, мудрее. Удастся ли им противостоять вражде кланов Монтекки и Капулетти и изменить предначертанный финал? По жанру наш спектакль — трагикомедия, но поскольку он поставлен в театре «Буфф», то приставка «траги» — завершится выходом в свет и надеждой, а «комедия» — по «буффовской» традиции, будет озорной, веселой и ироничной.

Фото: Театр «Буфф»

И такой обнадеживающий финал! У Антонио есть сын от первого брака, которого он назвал Ромео. Розалина родила дочку Джульетту. Кто знает, возможно, через несколько лет, когда дети вырастут, их ждет красивая история любви?

К слову. Декорации и костюмы сочиняла главный художник театра Яна Штокбант, дочь основателя «Буффа». На премьеру приехали из Москвы авторы музыки и текстов песен Максим Дунаевский и Николай Денисов.

Прямая речь

Максим Дунаевский, композитор:

— Я бы сказал, что «Любовь. Чума. Верона» — спектакль в стиле мюзикла, музыкальная драма. Вспомните, постановки Марка Захарова по драматургии Горина — это музыкальные спектакли, но не мюзиклы. В пьесах Горина яркие диалоги, много юмора, а в мюзикле все это может пропасть. Тексты песен Николай Денисов написал вдогонку — чтобы были всем известные параллели с сегодняшним днем. Поэтому публика так живо реагировала на сцены во втором действии.

Евгений Александров, заслуженный артист России:

— Я очень рад, что в нашем театре появился Горин, гениальный драматург, что режиссер Ника Козоровицкая нашла эту пьесу, а композитор Максим Дунаевский написал музыку, со стихами Николая Денисова, и вышел спектакль. Несмотря на то, что пролетело время — а Горина давно уже нет с нами, — такое ощущение, что пьеса написана сегодня, а не в 1993 году. О том, что сейчас происходит у нас в мире. Народ сошел с ума. Братцы, ну пожмите друг другу руки! Роль здесь у меня потрясающая — герцог Веронский, миротворец, пытающийся примирить семьи Монтекки и Капулетти.

Николай Денисов, поэт, либреттист:

— У меня самые лучшие впечатления от премьеры. Прекрасные актерские работы! Еще при Штокбанте мы с Дунаевским написали для театра «Буфф» мюзиклы «Эзоп», «Дневник авантюриста», «Коломба, или Бумажные розы», Исаак Романович их и поставил. Музыку, песни для спектакля «Любовь. Чума. Верона» создавали в этом году. Чума и маски присутствуют в пьесе Горина. Его текст, диалоги мы не изменяли. Но стихи про пандемию, конечно, я написал для музыкальных номеров уже сейчас.

Ника Козоровицкая, заслуженная артистка России, режиссер спектакля:

— Я давно люблю эту пьесу и поглядывала на нее лет десять… И вот настал момент, когда она стала прекрасно раскладываться на нашу труппу: в театре «возмужали» главы кланов Монтекки и Капулетти, «созрели» Герцог и монах Лоренцо, «родились» Антонио и Розалина… Как было упустить такую возможность? Этот спектакль во многом — сбывшиеся мечты!

Ромео и Джульетта

Дети враждующих семейств полюбили друг друга и тайно поженились, но юноша убил родственника возлюбленной и был изгнан. Монах пытался соединить влюблённых, план провалился, и они покончили с собой.

Очень краткое содержание

Средневековая Верона. Две богатые и влиятельные семьи враждовали так давно, что никто не помнил, с чего началась вражда. Однажды глава одного из семейств устроил бал-маскарад, чтобы его дочь Джульетта могла пообщаться с женихом.

Джульетта Капулетти — дочь главы семейства Капу­летти, 13 лет, очень мило­вид­ная, умная и рас­су­ди­тель­ная.

О бале узнал Ромео, проник в дом Капулетти и встретился с Джульеттой.

Ромео Монтекки — сын главы семейства Мон­текки, очень моло­дой, пыл­кий, влюб­чи­вый, роман­тич­ный.

Молодые люди полюбили друг друга. На следующий день монах, духовник Ромео, тайно обвенчал их.

В тот же день двоюродный брат Джульетты убил друга Ромео. Отомстив за друга, Ромео убил двоюродного брата своей жены. Князь Вероны отправил Ромео в изгнание, но влюблённые успели провести вместе ночь.

Затем отец решил выдать Джульетту замуж за родственника князя и, несмотря на траур, назначил день свадьбы. Джульетта обратилась за помощью к монаху, и тот дал ей зелье, которое вызывало сон, похожий на смерть. Джульетта выпьет его, её посчитают мёртвой и отнесут в фамильный склеп, где она проснётся и воссоединится с Ромео.

Сам монах должен был предупредить Ромео, но план сорвался. Ромео узнал, что Джульетта умерла, поспешил в Верону и выпил яд у её усыпальницы. Джульетта проснулась, увидела мёртвого Ромео и заколола себя кинжалом.

Главы двух семейств помирились на могиле своих детей.

Подробный пересказ по актам

Названия актов — условные.

В прологе хор рассказывает о сюжете пьесы, в которой будет «жизнь, любовь и смерть», и просит быть «помилостивей к слабостям пера» — их сгладит игра актёров.

Акт 1 . Встреча на маскараде

Верона, Средние века. Две богатые и уважаемые семьи, Монтекки и Капулетти, враждовали так давно, что уже никто не помнил причину. Во вражде участвовали не только члены семейств, но и слуги. Они устраивали драки на улицах Вероны.

Не все Монтекки были сторонниками вражды. Однажды Бенволио попытался примирить дерущихся слуг, но ему помешал Тибальт.

Бенволио — пле­мян­ник Мон­текки, моло­дой, рас­су­ди­тель­ный, спо­кой­ный, не скло­нен к вражде.

Тибальт — пле­мян­ник леди Капу­летти, моло­дой, глу­пый, заяд­лый дуэ­лянт, нена­ви­дит всех Мон­текки.

В драку вмешался князь веронский, оштрафовал глав обоих семейств за нарушение спокойствия и пригрозил суровым наказанием, если они не забудут о вражде.

Ромео в драке не участвовал — он страдал от любви к девушке, которая не разделяла его чувства, и стремился к уединению. Обеспокоенный поведением сына, Монтекки поручил Бенволио узнать причину его страданий, но Ромео так и не признался, кто эта неприступная красавица.

Тем временем Парис уговаривал главу семейства Капулетти выдать за него замуж Джульетту.

Парис — граф, род­ствен­ник князя верон­ского, моло­дой, бога­тый, хорош собой, завид­ный жених.

Капулетти считал, что Джульетта слишком молода для замужества, но пригласил Париса на ежегодный бал-маскарад, чтобы молодые люди смогли познакомиться.

Бенволио и Ромео узнали о празднике от слуги Капулетти. Бенволио уговорил Ромео пойти на праздник, надеясь, что ему понравится другая девушка и он перестанет тосковать. К ним присоединился Меркуцио.

Меркуцио — род­ствен­ник князя, друг Ромео, моло­дой лег­ко­мыс­лен­ный без­дель­ник, бол­тун и насмеш­ник.

Надев маски, друзья вошли в дом Капулетти. Ромео предчувствовал беду.

Добра не жду. Неведомое что-то,
Что спрятано пока ещё во тьме,
Но зародится с нынешнего бала,
Безвременно укоротит мне жизнь
Виной каких-то страшных обстоятельств.

На балу Ромео увидел Джульетту и понял, что его прежняя возлюбленная не идёт с ней ни в какое сравнение. Он начал ухаживать за Джульеттой, и молодые люди сразу полюбили друг друга. По голосу Ромео, одетого монахом, узнал Тибальт, но Капулетти запретил ему начинать драку.

Хор поёт о новой страсти Ромео, которая вытеснила старую влюблённость, и о вражде, разделившей влюблённых.

Акт 2 . Свидание и тайное венчание

После бала Ромео забрался в сад Капулетти. Это видели Бенволио и Меркуцио, но не стали его останавливать, поскольку к любви относились насмешливо и легкомысленно.

На балкон вышла Джульетта. Не замечая Ромео, она жаловалась, что полюбила врага своей семьи, и мечтала, чтобы её возлюбленный не был Монтекки.

Что есть Монтекки? Разве так зовут
Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Неужто больше нет других имён?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови её, хоть нет.

Тут Ромео отозвался. Джульетта испугалась, что юношу заметит её родня, но Ромео не боялся ничего. Девушка порадовалась, что её «лицо спасает темнота» — ей было стыдно за излишнюю откровенность.

Ромео начал говорить о любви. Джульетта не верила признаниям Ромео и не хотела показаться легковерной и доступной. Она потребовала, чтобы юноша доказал свои чувства и назначил время венчания. Ромео охотно согласился.

Распрощавшись с возлюбленной, Ромео отправился в монастырь к брату Лоренцо.

Брат Лоренцо — монах, духов­ник Ромео, трав­ник-цели­тель, умный, добрый, сочув­ствует влю­блён­ным.

Ромео рассказал брату Лоренцо о своей новой любви и попросил обвенчать его с Джульеттой. Лоренцо согласился, надеясь, что этот брак покончит с кровной враждой.

Через кормилицу Ромео передал Джульетте, что брат Лоренцо готов их обвенчать. Сама кормилица должна забрать у верного человека верёвочную лестницу, по которой Ромео ночью взберётся «на вершину счастья».

Под предлогом исповеди, Джульетта отправилась к брату Лоренцо, и монах обвенчал её с Ромео.

Акт 3 . Убийство и изгнание

Улица Вероны. Бенволио и Меркуцио встретили Тибальта. Тот искал Ромео, которого ненавидел. Когда Ромео присоединился к друзьям, Тибальт попытался затеять с ним драку. Ромео уже считал Тибальта родственником и не поддался на провокацию.

Меркуцио возмутила «трусливая, презренная покорность» Ромео и он напал на Тибальта. Ромео бросился между ними, пытаясь разнять, и Тибальт из-под его руки тяжело ранил Меркуцио. Вскоре тот умер от раны.

Ромео решил отомстить за друга, которому нечаянно помешал защититься, напал на Тибальта и убил его. Собрался народ, явился и князь веронский. Леди Капулетти обвинила Ромео в убийстве любимого племянника, выставив того невинной жертвой, но Бенволио рассказал князю, как всё было на самом деле. Князь заменил Ромео казнь на ссылку в Мантую.

Джульетта с нетерпением дожидалась ночи, когда кормилица принесла ей плохую весть. Рассказ женщины был запутан, и Джулльетте сначала показалось, что погиб Ромео, но потом девушка разобралась, поняла, какое несчастье стряслось, и как любящая жена встала на сторону мужа.

Видя отчаяние воспитанницы, кормилица отправилась в монастырь, где прятался Ромео, и попросила его перед изгнанием проститься с Джульеттой. Брат Лоренцо пообещал через некоторое время рассказать о тайном браке, примирить семьи и вернуть Ромео из изгнания.

Тем временем отец решил срочно выдать Джульетту замуж за Париса. Свадьба должна была состояться через два дня.

Ночью Ромео взобрался по верёвочной лестнице в спальню Джульетты и пробыл там до зари. Влюблённых разлучила песня жаворонка.

Светает! Жаворонок-горлодёр
Своей нескладицей нам режет уши,
А мастер трели будто разводить!
Не трели он, а любящих разводит,
И жабьи будто у него глаза.

Они прощались словно навсегда.

Как только Ромео ушёл, к Джульетте пришла мать и сообщила ей о предстоящей свадьбе. Джульетта притворилась, что горюет по Тибальту, и отказалась выходить замуж. Тогда отец пригрозил выгнать её из дома и дал два дня на размышление.

Кормилица перешла на сторону родителей девушки, считая, что Парис — более выгодный жених, чем Ромео. Обиженная Джульетта решила попросить помощи у брата Лоренцо.

Акт 4 . Смертельный сон

Джульетта была в отчаянии. Она сказала брату Лоренцо, что готова заколоть себя кинжалом.

Чтоб замуж за Париса не идти,
Я лучше брошусь с башни, присосежусь
К разбойникам, я к змеям заберусь
И дам себя сковать вдвоём с медведем.

Но брат Лоренцо предложил другой выход. Он велел Джульетте попросить прощения у отца и согласиться на брак с Парисом. Затем монах дал девушке склянку с раствором и велел выпить его перед сном. От этого зелья Джульетта на 42 часа уснёт сном, похожим на смерть.

Её сочтут мёртвой и отнесут в фамильный склеп. Тем временем Лоренцо вызовет из Мантуи Ромео, и когда Джульета проснётся, её любимый муж будет рядом. Джульетта без колебаний согласилась на этот план.

В доме Капулетти готовились к свадьбе. Джульетта попросила у отца прощения и уединилась в спальне, сославшись на усталость. Отослав кормилицу помогать родителям, она выпила зелье. Рядом с собой Джульетта положила кинжал, чтобы убить себя, если зелье не подействует.

Утром кормилица обнаружила, что Джульетта мертва. Поднялся плач, и девушку отнесли в склеп.

Акт 5 . Смерть влюблённых

В Мантую прибыл слуга Ромео и сообщил ему, что Джульетта умерла. Убитый горем Ромео купил у нищего аптекаря яд и отправился в Верону, намереваясь покончить с собой у ног любимой.

Тем временем брат Лоренцо пытался предупредить Ромео. Монах, которого он попросил отвезти письмо в Мантую, застрял в монастырской лечебнице, закрытой из-за карантина, и не смог доставить послание Ромео. Узнав об этом, брат Лоренцо взял железный лом и поспешил к склепу Капулетти, чтобы извлечь оттуда Джульетту и спрятать в монастыре.

К склепу Капулетти пришёл Парис, чтобы украсить цветами гробницу Джульетты. Там его застал Ромео. Парис решил, что Ромео пришёл осквернить могилу Тибальта. Завязалась драка, и Ромео убил Париса. Умирая, Парис попросил внести его в склеп, и Ромео выполнил его просьбу. Затем он попрощался с Джульеттой, выпил яд и умер.

Брат Лоренцо опоздал и пришёл в склеп после смерти Ромео. В этот момент проснулась Джульетта. Брат Лоренцо сообщил ей, что Ромео мёртв, и предложил уйти в монастырь. Джульетта отказалась, попросила оставить её наедине с Ромео, потом вынула у него из ножен кинжал и убила себя.

Тем временем паж Париса позвал кладбищенских сторожей. Монаха задержали, на кладбище собрались Монтекки, Капулетти и князь Вероны. Брат Лоренцо честно рассказал князю обо всём. Расследование подтвердило его рассказ.

Сражённые горем, Монтекки и Капулетти помирились, навсегда покончив с враждой. Они поклялись возвести Ромео и Джульетте золотые памятники. Князь посетовал, что примирение произошло только когда семьи потеряли единственных детей, а сам он лишился двух родственников.

Сближенье ваше сумраком объято.
Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.
Пойдем, обсудим сообща утраты
И обвиним иль оправдаем вас.
Но повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете…

Пересказала Юлия Песковая. За основу пересказа взят перевод Б. Пастернака из полного собрания сочинений Шекспира в 14 томах (М.: Терра, 1993). Нашли ошибку? Пожалуйста, отредактируйте этот пересказ в Народном Брифли.

�� 805 �� 74 �� 71

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Кто такие монтекки и капулетти

Опера Винченцо Беллини «Капулети и Монтекки». Постер Рафала Ольбиньского

Лирическая трагедия или трагическая мелодрама Винченцо Беллини в двух действиях (четырех частях); либретто Ф. Романи по произведениям Шекспира, Банделло и других итальянских писателей.

Первая постановка: Венеция, театр «Ла Фениче», 11 марта 1830 года. В России — Одесса, силами итальянской антрепризы, 19 декабря 1834 г.; на русской сцене — Петербург, Большой театр, 17 февраля 1837 г.

Действующие лица:

Капеллио Капулети (бас), Джульетта Капулети (сопрано), Ромео Монтекки (меццо-сопрано), Тебальдо (тенор), Лоренцо (бас), члены семей Капулети и Монтекки, барышни, солдаты, оруженосцы.

Действие происходит в Вероне в XIII веке.

Знатные семейства оспаривают друг у друга власть над Вероной. Во главе партии гвельфов стоят Капулети, а во главе партии гибеллинов — Монтекки. Ромео Монтекки во время столкновения двух враждующих партий убил сына Капеллио, главы рода Капулети и отца Джульетты. Капеллио выдает ее замуж за Тебальдо, чтобы тот отомстил за сына, не зная, что Ромео и Джульетта тайно любят друг друга. Между тем бывший правитель Вероны возвращается в город при поддержке Монтекки.

Часть первая. Капулети созвал своих сторонников в свой дворец. Ромео, которого бывший правитель Вероны назначил главнокомандующим, осмелился прислать послов для переговоров о мире. Лоренцо, врач и друг Капеллио, советует выслушать их, так как уже пролито слишком много крови. Капулети разгневан тем, что убийца его сына до сих пор не наказан. Тебальдо обещает найти его и наказать, но прежде хочет жениться на Джульетте («Е serbata a questo acciaro»; «Этот меч — ее защита»). Лоренцо пытается отсрочить свадьбу. Тебальдо готов ждать (ансамбль «L’amo, l’amo»; «Люблю, люблю ее»).

Капеллио, раздраженный замечаниями Лоренцо, велит ему передать Джульетте, чтобы она готовилась к свадьбе, которая состоится до захода солнца.

Между тем появляется переодетый в одежду посла Ромео, который предлагает справедливый мир и просит от имени своего господина руку Джульетты. Капеллио наотрез отвергает оба предложения. Мнимый посол настаивает на примирении: он хочет убедить Капеллио, что Ромео заменит ему сына, что не Монтекки, а судьба убила его («Se Romeo t’uccise un figlio»; «Если Ромео убил твоего сына»). Капеллио резко отвечает, что у него уже есть сын, это будущий муж Джульетты, а семейству Монтекки он может предложить только одно — войну.

В другой части дворца Джульетта в подвенечном наряде грустит, вспоминая Ромео («Oh, quante volte! Oh quante»; «О, как часто, как часто!»). Лоренцо приносит ей радостную весть: Ромео в Вероне и скоро будет здесь. Действительно, он вскоре входит через потайную дверь. Радость молодых людей бесконечна. Ромео хочет увезти Джульетту прочь из этого города. Она же не может покинуть родительский дом, запятнать честь семьи (дуэт «Si, fuggire: a noi non resta»; «Да, бежать, иного нам не остается»).

Часть вторая. Во дворце Капулети готовятся праздновать свадьбу Джульетты и Тебальдо. Среди гостей и Ромео в одежде гвельфа. Он тайно провел в Верону и затем во дворец тысячи переодетых гибеллинов, чтобы захватить дворец Капеллио. По лестнице спускается Джульетта: она молит небо пощадить Ромео («Тасе il fragor»; «Умолк шум»). Ромео появляется с обнаженной шпагой и убеждает Джульетту следовать за ним, но она по-прежнему колеблется. Неожиданно входят Капеллио и Тебальдо с оруженосцами и узнают в Ромео переодетого посла Монтекки. Призвав на помощь солдат, они готовы вступить в бой, но сторонники Монтекки приходят на помощь Ромео и спасают его.

Часть третья. Бой враждующих партий во дворце Капулети постепенно затихает. Джульетта проводит время в мучительном ожидании («Chi cadde, ohime! chi vinse? Chi primo io piangero?»; «Кто падет, увы! кто победит? Кого первого оплачу?»). Поскольку Тебальдо вскоре должен увезти Джульетту в свой замок, Лоренцо предлагает девушке выпить снотворное, действие которого напоминает подлинную смерть. Ее похоронят в фамильном склепе, Лоренцо предупредит Ромео, и тот будет ждать в склепе ее пробуждения. Эта мнимая смерть страшит Джульетту больше, чем настоящая («Morte io non temo, il sai»; «Не смерти я страшусь»), но, побуждаемая врачом, она выпивает снотворное. Входит Капеллио. Необычное состояние Джульетты, которая с трудом держится на ногах, рождает подозрение в душе отца. Ромео, бродя возле дворца, встречает Тебальдо. Они уже готовы начать поединок, как вдруг раздается заупокойное песнопение. Во дворце оплакивают смерть Джульетты («Расе alia tua beiranima»; «Мир твоей душе благой») . Ромео, отбросив шпагу, обвиняет Тебальдо в смерти девушки и умоляет своего бывшего соперника убить его. Тебальдо в отчаянии (дуэт «Ella e morta, о sciagurato»; «О горе, она мертва»).

Часть четвертая. Фамильный склеп Капулети. В него проникает Ромео в сопровождении нескольких Монтекки. Он просит оставить его одного возле гробницы Джульетты (хор «Ессо lа tomba»; «Вот гробница»). Не вынеся страданий, Ромео принимает яд («Deh, tu, beiranima»; «Увы, душа благая»). Джульетта просыпается. Видя умирающего Ромео, она после мучительного прощания с возлюбленным также кончает с собой (дуэт «О tu mia sola speme»; «Ah crudel»; «О, ты единая моя надежда», «Ах, жестокий»). Появляются Капулети во главе с Капеллио, Лоренцо, а также члены семьи Монтекки. Все обвиняют Капеллио в смерти молодых людей. Тот бросается к телу дочери, а Лоренцо обнимает тело Ромео.

Анна Нетребко и Элина Гаранча в опере «Капулети и Монтекки»

Весной 1829 года по случаю открытия театра «Дукале» в Парме Беллини быстро написал оперу «Заира» на либретто своего верного друга Романи по трагедии Вольтера. Опера не слишком удалась, но Беллини впоследствии использовал музыку к ней — прежде всего в опере «Капулети и Монтекки», написанной вскоре. Партию Ромео исполняла меццо-сопрано Джудитта Гризи, которая слыла возлюбленной молодого композитора. Впрочем, Беллини был кумиром слабого пола: белокурые волосы, светло-голубые глаза, правильные и нежные черты лица, стройная фигура, меланхоличность и некоторая томность — все в нем очаровывало женщин и вызывало зависть мужчин. То, что роль Ромео была задумана как травести,— самая поразительная особенность оперы: похожим, если не одинаковым тембром и регистром голосов двух влюбленных подчеркивается единство их судеб, их простодушие перед лицом трагической юношеской страсти, их искренность и доверчивость. Они как бы парят над жестоким миром, в котором царят свирепые распри, разрушительная корысть. В финале два женских голоса, задыхающихся от ужаса в подземелье, в тисках окружающей их ненависти, стремятся к свету в жажде жить и шлют последнее прости, интонируя великолепные хроматизмы, управляющие декламацией так, что слова как бы разбиваются в героической каденции, достойной Бетховена. В связи с современной постановкой (1954) оперы «Капулети и Монтекки» с двумя женскими голосами Марио Медичи так расценил мотивы, побудившие Беллини поручить партию Ромео меццо-сопрано: «гипотеза, что партия Ромео сделана женской ради того, чтобы обратить внимание на исполнительницу», не верна, так как есть поэтический смысл в «этом женском пении, постепенно переходящем в плач по мере того, как угасает огонь романического и исторического сюжета и на сцене остаются умирающие главные герои», «к тому же это необходимо и с точки зрения выразительных средств, так как благоприятствует движению терциями, столь характерному для музыкального языка Беллини. Использование двух деревянных духовых, ведущих мелодию, часто носит вокальную функцию и способствует созданию атмосферы той высочайшей чистоты, которая является исключительным преимуществом композитора». Он вводит свободные арии, «долгие-долгие» мелодии, предвосхищающие мелодии Верди, прихотливые ритмы. Хор составляет целостный массивный фон. Очень польщенный успехом венецианской премьеры, Беллини выразил удовлетворение «мнением публики и ее надеждами, что он составит эпоху в музыке». Самым знаменитым эпизодом оперы остается ария Джульетты в первом действии (или «части»: так и неясен принцип деления оперы, так же как и количество действий или частей).

Эта ария («О, как часто, как часто!») построена на простой последовательности аккордов, на поэтических арпеджио мандолы, интонирующей ее основную тему. Мелодия течет плавно и легко, и достаточно небольшого интервального скачка, чтобы воспламенить патетический минорный лад: в этом весь нежный и задумчивый Беллини.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

История создания

В конце 1829 года импресарио одного из известнейших театров Италии, венецианского Ла Фениче, предложил Беллини поставить его оперу «Пират», премьера которой два года назад с успехом прошла в миланском Ла Скала. Приехав в Венецию, Беллини провел репетиции «Пирата», познакомился с певцами и получил заказ на оперу под названием «Джульетта Капеллио», вскоре замененное на «Капулети и Монтекки». Сюжет подсказала Джудитта Гризи, певшая героиню «Пирата» и пожелавшая получить в новой опере самую выигрышную роль — Ромео. Автором либретто стал Феличе Романи (1788—1865), лучший либреттист того времени, с которым Беллини сотрудничал уже в трех операх, начиная с «Пирата». В основу либретто Романи положил распространенную в Италии хронику XVI века «Историческое сказание о печальных приключениях Ромео и Джульетты и их трагической смерти». Оттуда заимствовано и имя отца Джульетты — Капеллио. В либретто Романи особенно подчеркнуты политические междоусобицы, раздиравшие Италию в эпоху Средневековья и Возрождения: вражда родов Монтекки и Капулети — часть длительной борьбы гвельфов и гибеллинов, сторонников германского императора и римского Папы. Все это перекликалось и с умонастроениями современников: в XIX веке Италия также была раздроблена, и внутренние распри препятствовали успеху патриотического движения за объединение страны.

Романи не стал писать новое либретто, а приспособил для Беллини созданный в 1825 году текст оперы Никола Ваккаи «Джульетта и Ромео», которая пользовалась широчайшей популярностью. Роль героини Ваккаи сочинил для знаменитой французской певицы Марии Малибран; выступая позднее в опере Беллини, она заменяла последнюю картину аналогичной сценой из любимой оперы Ваккаи. Эта традиция исполнения сохранилась почти до конца XIX века, а ноты «Капулети и Монтекки» для пения с фортепиано издавались с двумя финалами на выбор — Беллини и Ваккаи. В начале января 1830 года Беллини подписал контракт, в котором в качестве непременного условия указывалось: «Выпустить премьеру за полтора месяца, считая со дня вручения либретто». Композитор долго колебался, боясь согласиться на сочинение в такой спешке. «Просьбы губернатора и почти всей Венеции вынудили меня приняться за этот опасный эксперимент», — признавался он. Сочинять приходилось по 10—12 часов в день. «Необходимость завершить ее (оперу. — А. К.) за месяц приводила в смятение все мои мысли; это настоящая пытка для меня . эта работа довела меня до безумия». «Будет чудом, если я не заболею после всего этого». Часть музыки, как было принято в то время, Беллини заимствовал из предшествующей оперы «Заира», поставленной без успеха в Парме в 1829 году и больше не возобновлявшейся, а самый известный впоследствии номер — романс Джульетты из I акта — взял из оперы «Адельсон и Сальвини», написанной к окончанию консерватории (1825).

8 февраля 1830 года опера «Капулети и Монтекки» была завершена. 21-го начались репетиции, на которых не обошлось без недоразумений с певцами. Тенору, высоко ценившему свой голос, но совершенно беспомощному сценически, партия Тибальта, соперника Ромео, показалась недостаточно выигрышной. Он принялся ругать выходную каватину сначала за глаза, а потом, по требованию Беллини, был вынужден высказать свои претензии ему в лицо. Сделал он это в такой форме, что дело едва не дошло до дуэли, но именно в этой каватине, полностью соответствующей его голосу, тенор добился такого триумфа, какого не достигал больше никогда.

Премьера «Капулети и Монтекки» 11 марта 1830 года в венецианском театре Ла Фениче прошла с шумным успехом. До конца сезона оставалось 10 дней, и опера давалась 8 раз подряд. По свидетельству современника, «после третьего спектакля восторженная толпа с факелами и духовым оркестром, который исполнял самые удачные фрагменты из оперы, проводила Беллини до гостиницы». Как писала венецианская газета, энтузиазм публики «не охладевал, а напротив, с каждым вечером возрастал и накалялся, причем отдельные, не замеченные ранее, красоты оценивались заново и приводили в восторг. Публика упивалась этой музыкой и в то же время сожалела, что эти счастливые мгновения не могут длиться вечно». Первое издание оперы имело следующее посвящение: «Жителям Катании, которые щедрым проявлением чувств поддерживали своего далекого согражданина, в поте лица трудившегося на музыкальной стезе, эту оперу, счастливую на венецианских сценах, в знак сердечной благодарности и братской любви посвящает Винченцо Беллини».

Музыка

«Капулети и Монтекки» — произведение рубежное, за которым следуют лучшие творения Беллини. Здесь есть несколько великолепных арий и дуэтов с типичными для композитора протяженными мелодиями, меланхоличными, полными искреннего чувства. Есть органично развивающиеся крупные сцены, включающие ансамблевые и хоровые эпизоды. Однако есть и следы старой традиции, идущие еще от опер середины XVII века, когда главных героев исполняли кастраты: партия Ромео поручена сопрано.

В 1-й картине I акта выделяются следующие одна за другой каватины, перерастающие в ансамбль с хором. Одинаково воинственные и виртуозные, они принадлежат Тибальту («Сохранила, сохранила эта сталь жажду мести») и Ромео («Коль Ромео лишил тебя сына»). 2-я картина открывается лучшим номером оперы — сценой и романсом Джульетты «О! Сколько раз» с типично беллиниевской меланхолической мелодией, отмеченной тонкой красотой и изяществом. Финал акта построен на мастерском чередовании контрастных эпизодов, в которых важную роль играет хор; в центре — квинтет «Поддержку, опору пошли ему, небо», начинающийся а капелла в очень медленном темпе. 1-ю картину II акта образует сцена и ария Джульетты «Смерти я не боюсь, ты знаешь», отличающаяся свободой построения: она включает диалог с Лоренцо, фразы Капеллио и хора, традиционная быстрая каба- летта заменена ансамблем с хором. Заключительную сцену оперы образуют краткое вступление и хор, проникновенные декламационные фразы Ромео, его просветленная ария «О ты, прекрасная душа» и дуэт Ромео и Джульетты «О жестокий! что же ты сделал», построенный на перекличках кратких стремительных реплик.

В основе оперы — мотивы новеллы М. Банделло и трагедия У. Шекспира «Ромео и Джульетта». Родовая вражда, первопричина гибели главных героев, у Беллини становится враждой политической: Капулетти сделались гвельфами (сторонниками Римского Папы), а Монтекки — гибеллинами (приверженцами германского императора). Ромео любит Джульетту, но убивает ее брата. Возникает конфликт между любовью и долгом. Чтобы помешать браку Джульетты с Тибальдом, сторонники Монтекки врываются в Верону. Возникает опасность гражданской войны. Гибель обоих любовников прекращает распрю.

Беллини стремился создать произведение, которое утверждало бы необходимость единства Италии (в ту пору она находилась под австрийским владычеством, а свободные от чужеземного гнета области представляли собою карликовые феодальные княжества, раздираемые противоречиями). Любовь Ромео и Джульетты, погибших в результате раздоров, отсутствие внутреннего единства в стране получают в опере особый, углубленный смысл. Беллини и его либреттист изъяли из сюжета все, что в трагедии Шекспира не отвечало их трактовке, то есть характерные образы, в том числе Меркуцио. Однако как ни выразителен суровый и мрачный фон действия, всего сильнее у Беллини стихия любви. Она овеяна дымкой печали и меланхолии, лишь в дуэтах героев поднимаясь до страстного воодушевления.

На русской сцене опера впервые была поставлена в 1837 г. с А. Воробьевой в партии Ромео, написанной для контральто. Великая певица и артистка не только победила сценическую условность, но и создала ярчайший образ мужественного воина (Ромео — вождь гибеллинов) и пламенного любовника. В сценической истории этой оперы она как исполнительница Ромео стоит рядом с Дж. Пастой. В XX веке примечательны постановки в миланском театре «Ла Скала» (1960, 1965, 1985), в Люцерне (1974), Токио (1981), Лондоне (1984, 1992), Париже (1996, на сцене «Опера Бастий»; В. Казарова — Ромео). Спектакль «Ла Скала» был показан в 1989 г. на гастролях в Москве (режиссер П. Л. Пицци).

История и миф в опере В. Беллини «Капулетти и Монтекки»

Впервые в музыкознании опера Беллини «Капулетти и Монтекки» рассмотрена в статье с точки зрения взаимосвязи исторического и мифологического аспектов. Автор отмечает, что пространственно-временную организацию отличает многомерность и полихроникальность, а временные координаты совмещают события XIII века с временами итальянских новелл XIV–XV веков и трагедии Шекспира (конец XVI века). Исторический конфликт партий гвельфов и гиббелинов в массовых сценах Капуллетти и Ромео актуален для Италии эпохи Рисорджименто XIX века и проецируется на психологические конфликты Джульетты, Тебальдо. Пространственную организацию представляют символика круга, многослойная символика замка, пластический образ-символ лестницы, соединяющие в себе прошлое – уровень загробного мира, настоящее – уровень земного мира и будущее – выход в сферу небесного царства. Философский конфликт Хаоса и Космоса отражён в музыкально-тематическом процессе в противостоянии сферы Рока – вражды, сферы скорби и инфернальной, идеальной сферы гармонии. Выявлено присутствие концепции религиозно-философской трагедии с зоной Просветления в конце сочинения.

Ключевые слова

опера, миф, символ, история, симультанность, синтез, концепция.

  • Читать всю статью

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *